Заместитель заведующего кафедрой иностранных языков

Аренова  Гульжан Укубаевна

Должность: заместитель заведующего кафедрой

Ученая, академическая степень: магистр педагогических наук

Ученое, академическое звание: доцент

Образование: Целиноградский государственный педагогический институт им. С.Сейфуллина, 1991г., специальность: «Английский и немецкий языки». В 2013 году защитила магистерскую диссертацию по специальности: 6М030100 — «Педагогика и психология».

Преподаваемые дисциплины: деловой английский язык, английские фразовые глаголы, история языка и теоретическая фонетика по образовательной программе: 6В01704 — «Иностранный язык: два иностранных языка», деловой английский язык, продвинутый английский язык по программе IELTS по образовательной программе: 6В02307 — «Переводческое дело»

Награды и премии:

  • 2010-  нагрудный знак МОН РК «Ы. Алтынсарин».
  • 2018- Почетная грамота МОН РК за достигнутые успехи и вклад в сфере образования на пути духовного и социального развития Независимого Казахстана.
  • 2021- Серебряная медаль А. Байтурсынова Ассоциации ВУЗов РК.

Список научных и научно-методических трудов: Общее количество – 17, в том числе:

  1. Использование трансформаций при переводе художественных текстов// Астана: научный журнал «Доклады Казахской Академии Образования». № 1-2, 2017г.
  2. Использование переводческих трансформаций при переводе художественных текстов. Доклады Казахской Академии Образования, № 2, 2017 год. – С.76-81.
  3. Языковое выражение эмоций (на материале английского художественного текста) в соавторстве с Загатовой С.Б., Ильясовой А.У.// Материалы 3 Международной научно-практической конференции «Перспективы доя развития современной науки» Сеул, Корея, 2018, С. 387-392.
  4. Коркем фильм мәтінің аудару лингвистикалық зерттеудің нысаны ретінде (в соавторстве с Ильясовой А.У., Алипбековой Л.У.) Материалы V Международной научно-практической конференции   в Сан –Франциско, 27-29 ноября 2019 год.
  5. Использование технологии «E-Learning» в обучении английскому языку» (соавторстве с Ильясовой А.У.,   Никифоровой М.С.) // Международная научно-практическая конференция «Развитие регионов, цифровизация и инновации в Кыргызской Республике». – Кыргыстан: Бишкек, 2019 год.
  6. Сборник заданий для   самостоятельной работы по дисциплине «Основы теория языка для студентов образовательной программы 5В020700» (соавторстве с Ильясовой А.У., Никифоровой М.С.) , Астана -2019-68 с.
  7. Overcoming Pecularities of Training Phrasal Verbs. Сборник VII Международной научно-практической конференции (в соавторстве с Волковой Л.В., Сулятецкой Н.Л. «Инновационный менеджмент и технологии в эпоху глобализации». Лондон, январь, 2020г., С.388-390.
  8. Роль контекста при переводе конверсионной лексики с английского языка на русский (в соавторстве с Сулятецкой Н.Л.).  Журнал КАО № 1 (Казахская академия образования), 2020г.- С.308-312.
  9. «Еxploring assessment for developing intercultural communicative competence among multilingual high school finance students» (в соавторстве с Zhussupova Roza, Kassymbekova Nurilya, Ilyassova Alima, Zhussupova Amina. // 7th International Conference on Education and Social Sciences. Abstracts & Proceedings.- Dubai, 20-22 January- C.548-554
  10. Информационно-коммуникативные технологии в организации дистанционного обучения иностранным языкам-Журнал КАО №2 (казахская академия образования), 2020г.- С.75-80.
  11. «Лингвистические особенности перевода кинофильмов» XV Международная научно-практическая конференция “ Глобальные науки и инновации 2021: Центральная Азия» Евразийский гуманитарный институт, г. Нур-Султан –2021г.- С.28-30.
  12. «Анализ перевода этнографических реалий с английского языка на русский на материале произведений Рик Риордана «Перси Джексон» XV Международная научно-практическая конференция “ Глобальные науки и инновации 2021: Центральная Азия» Евразийский гуманитарный институт, г. Нур-Султан – 2021г.- С.31-33.
  13. Методические указания по выполнению дипломных работ по образовательной программе 6В02307- «Переводческое дело» (в соавторстве с Загатовой С.Б.), Нур-Султан-2021г.-32с.
  14. Программа профессиональных практик для студентов образовательной программы «» Переводческое дело» (в соавторстве с Ильясовой А.У., Никульшиной Н.В.), Нур-Султан-2021г.- 20с.
  15. «Способы достижения эквивалентности при переводе художественных произведений с английского языка на русский» Международная научно-практическая конференция «Инновационный менеджмент и технологии в эпоху глобализации», которая состоится 5-7 января 2022 года в г. Эдинбург (Великобритания)-2022г- С.220-227).
  16. «Особенности перевода фразеологизмов с английского языка на русский на материале художественного произведения британского писателя Рене Брабазона Рэймонда (Джэймс Хэдли Чейз) «Come easy- go easy» ( Легко приходят- Легко уходят) VII международная научно-практическая конференция «Перспективы развития современной науки», г.Тэгу (Ю.Корея)- 2022г. – С.39-44.
  17. «К вопросу о переводе терминов с английского языка на русский» Международная научно-практическая конференция – первые Кусаиновские чтения- наука и образование в XXI веке: тенденции и перспективы», Астана- 2022г.

Область научного исследования:

Лингвистика.  Теория и практика переводаЛингводидактика.

Профессиональные достижения:

  • 2017 — сертификат об участии в научно-методических семинарах «Психологическая компетентность преподавателя вуза: понятие и структура» и «Корпоративная культура и внутренние коммуникации». (72 часа).
  • 2017 – Certificate Springer Nature training How to use, How to publish.
  • 2018 – сертификат за участие в научно-методическом семинаре доктора Phd, профессора Карабюк университета Э. Капагана «Түркі халықтарының латын әліпбиіне көшу тәжірибесі», Астана, (72 часа).
  • 2018 – certificate of completion of the 72 hours of the 3rdIATIS International translator Training Workshop, Алматы( with professor Juliane House from Hamburg University, Germany).
  • 2018 (февраль) – сертификат онлайн семинаров по ресурсам ClarivateAnalytics для научных исследований «Практические рекомендации по публикации в международных журналах».
  • 2018 (апрель) – сертификат за участие в республиканском онлайн-семинаре, проведенном центром «ЕАГИ-Білім» при ЕАГИ на тему «Инновационные методы преподавания содержания обновленной программы образования» (72 часа).
  • 2018 (апрель) – certificate for participation in the international Seminar “Management of Internal Quality Assurance System in Higher Education”. Независимое Казахстанское Агентство по Обеспечению Качества. №I-0007 от 06.04.2018.
  • 2019 – Сертификат НАОКО об обладании необходимой квалификацией и сертификации в качестве эксперта по оценке качества в образовании. № Е- 0009
  • 2019 – Сертификат Подготовка к IELTS: методы тестирования знаний по английскому языку.  «Талант менеджмент». Сроки: 11.11.2019 – 31.12.2019,
  • 240 часов.
  • 2020- Сертификат Формирование профессиональной компетенции устного и письменного переводчика: теория и практика. ПГУ им. Торайгырова, 72 часа.
  • 2020- Сертификат «Современные педагогические технологии». Назарбаев Университет ,72 часа.
  • 2021-  Сертификат «Қазіргі білім беру кеңістігіндегі гуманитарлық парадигмалар» Токат Газиосманпаша Университеті ,Түркия , 72 сағат.
  • 2022 – Сертификат «Инновациялық технологиялар: білім берудегі интеграция» Назарбаев Университеті, 72 сағат.
  • 2022- The V-th Eurasian Forum for Quality Assurance in Higher Education themed  “ Sustainable Development and the Future of Higher Education”  Независимое агентство по обеспечению качества образования при поддержке Министерства науки и высшего образования РК.
  • 2022- Курс образовательной программы «Менеджмент в образовании: использование digital-технологии- интерактивные и дистанционные образовательные технологии», 72 часа.

Членство в профессиональных организациях: член ассоциации профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана.

Дополнительная информация: председатель аттестационной комиссии в Высшем колледже бакалавриата Евразийского гуманитарного института по образовательным программам «Иностранный язык: два иностранных языка», « Переводческое дело».